Artículo Completo

Perdida Babel

Torre de BabelMe tendió la mano y me dijo, vocalizando muy despacio, con esfuerzo: “Me llamo Erik”. Lo recuerdo así, al menos.

Erik, de apellido impronunciable, fue el primer noruego que conocí y durante mucho tiempo idealicé el país reflejo, en mi tierna pero voraz imaginación, del alto, rubísimo Erik de sonrisa sempiterna, reverberantes erres en sus cortas frases. El hombre azul le llamábamos por sus ojos de un azul limpio y profundo.

Tras Erik pasaron por casa la rumana Franka, el balcánico Lingus, la dulce Sofía, el checo y taciturno Havel y la polaca Kristo. Todos al amparo de la Iglesia, pues llegaban al pueblo a través de un movimiento aperturista e internacional que coexistía en nuestra parroquia con los grupos más inmovilistas –incluso carpetovetónicos- que injuriaban al sacerdote promotor de la iniciativa al que muchos llamaban rojo, mote que yo no comprendía porque aunque no llevaba sotana como los demás siempre vestía colores pardos o grises. También, los carpetovetónicos, criticaban a los feligreses que, como nosotros, acogíamos en casa a estos extraños que, ahora lo comprendo, buscaban refugio, huyendo de algo o de alguien.

Mi casa se llenó de palabras que se me antojaban conjuros, ritos, sones fantásticos, lenguas que se mezclaban pero que tenían su espacio.

El catalán de mis juegos infantiles y del huerto de mi abuelo Enric, de las riñas con mis hermanos y de los cuentos nocturnos de mi creativa madre, se fundía con el castellano de las mates y de las ciencias sociales, de la misa y de mi querida abuela Cesárea. Y ambos idiomas, para mí siempre emparejados, unidos por siempre jamás como en los finales de los cuentos, se juntaban ahora vocablos de sonoridades rotundas – yecuyé, guten dag, nipote, esvresiva, verlo dobro, prosze, ingen arsak- en un galimatías que nos divertía a la par que parecía tejer hilos invisibles entre nosotros.

Mi avi Enric refunfuñaba en catalán, pues no sabía hablar otra lengua ni escribir en ninguna, pero sonreía, imagino que también en catalán, cuando Sofía nos cantaba en búlgaro incomprensibles nanas. Mi abuela Cesárea, oriunda de un pueblito de Segovia, empezó a chapurrear palabras en idiomas bárbaros e, incluso, acabó llamando a sus nietos en catalán.

Los años de acogidas temporales terminaron de una manera abrupta cuando algunos huéspedes abusaron de lo de “estás en tu casa” y pasaron de cristianos a vándalos, pues hasta de nuestra sencilla iglesia desaparecieron algunas imágenes sin más valor que el otorgado por la fe de los orantes.

Babel terminó así, pero acabo de descubrir que algunos sonidos se quedaron alojados en mi alma o en mi estómago porque hace unos minutos estaba completamente desorientada en un barrio periférico de Oslo, perdida hasta que he oído mi nombre, con más “eles” de las que dicta la normativa, y al girarme he visto un sonriente, alto, rubio, aún azul pese a las arrugas alrededor de sus ojos, Erik. El primer noruego que conocí, hace casi tres décadas. Arrastrando las “erres” me pregunta si soy realmente yo y en perfecto inglés, cuando asiento, que cómo estoy bien. Digo, aunque seguramente pronunciándolo fatal, lo único que sé en noruego – bare bra takk (muy bien, gracias)-.

Sonrío. Estoy en casa.

Llum Saumell Pascual  

Artículos Relacionados
Narrado por Llum Saumell Pascual el 26-04-2010 [Escribir comentario]
Categoría: Cuentos

Hacer Comentarios



Hacer Comentarios

Para escribir un comentario a este artículo, solo tienes que rellenar el siguiente formulario y pulsa el botón "Enviar»".Todos los comentarios son moderados por nuestro equipo de editores, por lo que es posible que tu comentario tarde algunas horas en hacerse público.

Es necesario cumplimentar los campos que aparecen con asterisco (*)

 

En cumplimiento de la LOPD 15/1999 y de la LSSI-CE 34/2002, te informamos de que los datos de carácter personal que voluntariamente nos facilitas, incluido tu correo electrónico, se incorporarán a un fichero automatizado, inscrito en el Registro General de Protección de Datos, cuya finalidad es la gestión de las consultas realizadas a través de la Web.Al remitirnos tus datos nos autorizas expresamente a la utilización de los mismos para realizar comunicaciones, incluyendo las que se realicen vía correo electrónico, y que Editorial Narradores, S.L. llevará a cabo para enviarte la información solicitada. Si lo deseas, puedes ejercer los derechos de acceso, rectificación, cancelación y oposición de tus datos, remitiéndonos un escrito a Editorial Narradores, S.L., CM/ Otxarkoaga n° 2 - 1 ° (Edifício Arzubi); 48004 - Bilbao (Bizkaia), adjuntando una copia del documento que acredite tu identidad.

 

Hacer Comentarios


Índice de Artículos Publicados | Participar en el Blog | Política de Comentarios | Propiedad Intelectual | Retirada de Contenidos
©2012 narrador.es

narrador.es en faceboor    narrador.es en twitter


Wikio | Top Blogs | Literatura



Valid XHTML 1.0 Transitional     Validador CSS     Valid Atom 1.0        Directorio de Empresas de Cultura