Artículo Completo

Abracadabra

La Palabra de la Semana

Amuleto AbracadabraLa frase-cita de la semana: ”No olviden que el teatro nació precisamente para interrogar a los dioses. Y para desenmascarar a los hombres que se disfrazan de dioses”. (Manifiesto del Día Internacional del Teatro 2009).

La palabra de la semana: ABRACADABRA, considerada por algunos como la expresión que más se pronuncia universalmente, en todas las lenguas sin necesidad de ser traducida. Se trata de una palabra cabalística que apareció hacia el siglo II d.C inscrita en amuletos pues se creía que poseía cualidades mágicas. El nombre se tomó del griego abraxas, un amuleto (1) en el cual el término latino abracadabra aparecía once veces, cada vez con una letra menos hasta terminar en una sola a. El uso de estos amuletos era común en la secta dualista de los gnósticos —creían en un dios y un demonio igualmente poderosos—, que pensaban que la salvación podía ser obtenida mediante el conocimiento esotérico, al que llamaban gnosis. Esta secta fue fundada por Basílides, un profesor de la Universidad de Alejandría, quien postulaba la existencia de Abraxas, un Ser que él vinculaba al culto al Sol. A las siete letras griegas de abraxas se les atribuían números, cuya suma arrojaba un total de 365, la cantidad de días que la Tierra tarda en recorrer su órbita.

Aunque esta etimología de abracadabra es la que suscribe la Real Academia Española en su Diccionario, no se deben desdeñar otras hipótesis:

1- Etimólogos ingleses opinan que el origen está en la expresión aramea abhadda kedabrah, que significa “desintégrate” (un mal o una enfermedad) como esta palabra (ya que en los amuletos abracadabra iba “desapareciendo”).

2- No muy distante es la opinión de que proviene del griego “abrada kedabra” y significa: “muere como las palabras”.

3- Parecida es la teoría de la tradición Franc-Masona: del arameo avrah kahdabra, considerando que significa “lo más arriba” y de las palabras hebreas Abra (Dios), kada(Santo) por lo que se traduce como “Dios Santo Dios”.

4- Otra posible fuente es del hebreo: Aberah KeDabar: iré creando conforme hable.

En uno de sus textos, EDUARDO GALEANO traduce ABRACADABRA del hebreo antiguo como: “Envía tu fuego hasta el final” pero no justifica esta interpretación.

Nos ocupamos del mar
y tenemos dividida la tarea:
ella cuida de las olas,
yo vigilo la marea.

ES CANSADO;
POR ESO, AL LLEGAR LA NOCHE,
YO ME RECUESTO A SU LADO:
MIS OJOS EN SU COSTADO.

Cuidamos también la tierra
y también con el trabajo dividido:
yo, troncos, frutos y flores
y ella riega lo escondido.

ES CANSADO;
POR ESO, AL LLEGAR LA NOCHE,
YO ME RECUESTO A SU LADO:
MIS OJOS EN SU COSTADO.

Todas las cosas tratamos
cada uno según es nuestro talante:
yo, lo que tiene importancia,
y ella, todo lo importante.

ES CANSADO;
POR ESO, AL LLEGAR LA NOCHE,
YO ME RECUESTO A SU LADO:
MI VOZ EN SU COSTADO.

Javier krahe, Poema y canción.

(1) Creían que colgarse del cuello un pergamino virgen con esta fórmula, en forma de letra griega Delta, podía curar enfermedades.

Llum Saumell Pascual  

Artículos Relacionados
Narrado por Llum Saumell Pascual el 26-02-2010 [3 Comentarios]

Comentarios   Hacer Comentarios



3 Comentarios

Narrador.es no asume responsabilidad alguna por las opiniones que los usuarios puedan expresar, ni las comparte necesariamente por el simple hecho de haberles proporcionado herramientas de divulgación y participación.


  • 1.- Narrado por kikiriki el 24-03-2010

    El mal de los literatos es que creen tener la razon de todo y sin embargo prefieren vivir en un mundo de ilusiones creado por ellos mismos, les aterra la realidad porque la cobardia los asfixia y el prototipo es el mismo de siempre, desgarbados, malolientes con pose de divas y los tipicos lentes que les afean aun mas el rostro.


  • 2.- Narrado por Llum el 26-03-2010

    Respeto tu opinión sobre los que se creen literatis, kiriki, pero no entiendo la relación con este artículo.


  • 3.- Narrado por Llum el 26-03-2010

    Evidentemente quería decir literatos.




Comentarios   Hacer Comentarios



Hacer Comentarios

Para escribir un comentario a este artículo, solo tienes que rellenar el siguiente formulario y pulsa el botón "Enviar»".Todos los comentarios son moderados por nuestro equipo de editores, por lo que es posible que tu comentario tarde algunas horas en hacerse público.

Es necesario cumplimentar los campos que aparecen con asterisco (*)

 

En cumplimiento de la LOPD 15/1999 y de la LSSI-CE 34/2002, te informamos de que los datos de carácter personal que voluntariamente nos facilitas, incluido tu correo electrónico, se incorporarán a un fichero automatizado, inscrito en el Registro General de Protección de Datos, cuya finalidad es la gestión de las consultas realizadas a través de la Web.Al remitirnos tus datos nos autorizas expresamente a la utilización de los mismos para realizar comunicaciones, incluyendo las que se realicen vía correo electrónico, y que Editorial Narradores, S.L. llevará a cabo para enviarte la información solicitada. Si lo deseas, puedes ejercer los derechos de acceso, rectificación, cancelación y oposición de tus datos, remitiéndonos un escrito a Editorial Narradores, S.L., CM/ Otxarkoaga n° 2 - 1 ° (Edifício Arzubi); 48004 - Bilbao (Bizkaia), adjuntando una copia del documento que acredite tu identidad.

 

Comentarios   Hacer Comentarios


Índice de Artículos Publicados | Participar en el Blog | Política de Comentarios | Propiedad Intelectual | Retirada de Contenidos
©2012 narrador.es

narrador.es en faceboor    narrador.es en twitter


Wikio | Top Blogs | Literatura



Valid XHTML 1.0 Transitional     Validador CSS     Valid Atom 1.0        Directorio de Empresas de Cultura