Artículo Completo

¿Huele Mal el Castellano?

Foto de dos frascos de perfumeEsta semana vienen los Reyes. Y aunque la invasión de la competencia nórdica y anglosajona, con Papá Noel o autonómica, como por ejemplo con el Olentzero en el País Vasco ha restado trabajo a los magos de oriente, siguen siendo millones los niños y adultos que esperan con ilusión el regalo del 6 de enero.

Y entre estos últimos, aunque por supuesto la oferta es, por suerte, muy amplia, uno de los regalos estrella sigue siendo la colonia; con sus diferentes grados de alcohol añadido. Y es que, pera que engañarnos, es un presente muy recurrente y socorrido.

Por esos las grandes marcas de perfumes se gastan miles de millones de euros en promocionarlos e invaden los espacios publicitarios de radios, televisiones y periódicos, dos o tres meses antes de la Natividad.

Y lo curioso es que la mayoría de esos anuncios, están hechos en inglés o francés, como si en esos dos idiomas se oliese mejor. ¿O quizás es que el español (el idioma, por supuesto) no huele bien?. El caso es que si perdéis unos minutos en mirar anuncios, observaréis que lo que digo es cierto.

Es más, hace poco, cuando la idea de este artículo, me rondaba por la cabeza, me senté frente al televisor con un cuaderno y un boligrafo, para anotar todos aquellos “espots” en los que el idioma no fuese el castellano. ¡Me terminé aburriendo!

Son casi todos. Además también me di cuenta, que el oler bien sólo es privilegio de los jóvenes, alto y guapos; porque ningún gordo, bajo o feo los anuncia. Deprimente, porque además todos viven en grandes mansiones o disfrutan de cochazos y acuden a suntuosas fiestas. Gente normalita, vaya.

Estos son sólo algunos de los ejemplos que anoté antes de que el tedio me invadiera:

J´adore, de Dior. Charlize Theron va despojándose de sus joyas y sus caras ropas, para contarnos, en francés por supuesto, que ella sólo necesita el perfume.

212 de Carolina Herrera. Dos jóvenes guapos retozan en una habitación con vistas a Nueva York, mientras en inglés nos cuentan, supongo que se quieren porque usan la colonia.

Touch of Pink de Lacoste. Una joven y angelical rubia, vestida completamente de rosa, corre y da saltitos como si quisiera coger el sol. Y al final una voz en of, dice que ella es así por que usa el perfume de Lacoste, en inglés. (Curioso porque René Lacoste fue francés).

Podría continuar con mil ejemplos pero seguro que os aburriría, así que lo voya a dejar aquí, recordando por último un anuncio en el que salía un chico joven y musculoso del agua y alguien decía en inglés y medio susurrando: Cool water. Y yo me pregunto si perdería encanto que el susurro lo hiciera un zamorano o un aragonés, al pronunciar las palabras: Agua fría.

Quizá no y puede que lo que dicen (en la mayoría de los anuncios) sea un sinsentido tal, o que los sugerentes nombres en inglés y francés de los perfumes, en castellano suenen tan mal quedecidan susurrarlo (los publicistas) en lenguas no vernáculas para evitar risas y mofas.

Mario Alfageme  

Artículos Relacionados
Narrado por Mario Alfageme el 31-12-2007 [4 Comentarios]

Comentarios   Hacer Comentarios



4 Comentarios

Narrador.es no asume responsabilidad alguna por las opiniones que los usuarios puedan expresar, ni las comparte necesariamente por el simple hecho de haberles proporcionado herramientas de divulgación y participación.


  • 1.- Narrado por Llum el 31-12-2007

    Te has fijado que incluso Antoni Banderas marca acento inglés (o italiano! Diavolo, creo) en alguno de sus anuncios de colonias?


  • 2.- Narrado por Raúl Luceño el 31-12-2007

    Jajajaja, buena entrada, Mario, buena entrada… Sería impagable ver a un baturro maño con su marcado acento, anunciando un perfume de Loewe o cosas así…

    Bravo y Feliz Año, compañero!!


  • 3.- Narrado por José Pérez Mayo el 1-01-2008

    ¡Hola Mario!; feliz año también para ti, y muchas gracias por recordarnos en este principio del 2008.
    Es una excelente observación sobre el uso que hacen de nuestro idioma los medios de comunicación; o mejor dicho de la detestable forma que tienen de omitir hacer uso de él, especialmente cuando se trata de la publicidad de ciertos productos. De todas formas, no creo que obren así porque el español “huela mal”, como apuntas en el ocurrente enunciado de éste artículo, sino que básicamente lo hacen en idiomas extranjeros para que no nos enteremos de lo que dicen, porque si llegáramos a darnos cuenta de la relación calidad-precio, probablemente no cubrirían con las ventas ni el coste de la publicidad. No ocurre solamente con los perfumes; éste es un tema que daría mucho que hablar, aunque la verdad es que durante esta temporada -que nos estrujamos las meninges para encontrar la forma de agradar a alguien con un regalo- las colonias son algunos de los productos más socorridos (y más inútiles) para resolver el problema. Pero en fin, con tal de que la persona agraciada con nuestro regalo no confunda el frasco de colonia con un botellín de muestra de güisqui escocés, no creo que el mal enfoque de los spots publicitarios nos afecte demasiado; ni al idioma español tampoco.


  • 4.- Narrado por Ardilla Roja el 3-01-2008

    Cuánta razón tienes, Mario. Mi madre, que lo único francés que conoce es la tortilla francesa, me comentó algo parecido una tarde viendo la tele.
    “Se creerán que todas somos como la Preysler”, dijo jajaja




Comentarios   Hacer Comentarios



Hacer Comentarios

Para escribir un comentario a este artículo, solo tienes que rellenar el siguiente formulario y pulsa el botón "Enviar»".Todos los comentarios son moderados por nuestro equipo de editores, por lo que es posible que tu comentario tarde algunas horas en hacerse público.

Es necesario cumplimentar los campos que aparecen con asterisco (*)

 

En cumplimiento de la LOPD 15/1999 y de la LSSI-CE 34/2002, te informamos de que los datos de carácter personal que voluntariamente nos facilitas, incluido tu correo electrónico, se incorporarán a un fichero automatizado, inscrito en el Registro General de Protección de Datos, cuya finalidad es la gestión de las consultas realizadas a través de la Web.Al remitirnos tus datos nos autorizas expresamente a la utilización de los mismos para realizar comunicaciones, incluyendo las que se realicen vía correo electrónico, y que Editorial Narradores, S.L. llevará a cabo para enviarte la información solicitada. Si lo deseas, puedes ejercer los derechos de acceso, rectificación, cancelación y oposición de tus datos, remitiéndonos un escrito a Editorial Narradores, S.L., CM/ Otxarkoaga n° 2 - 1 ° (Edifício Arzubi); 48004 - Bilbao (Bizkaia), adjuntando una copia del documento que acredite tu identidad.

 

Comentarios   Hacer Comentarios


Índice de Artículos Publicados | Participar en el Blog | Política de Comentarios | Propiedad Intelectual | Retirada de Contenidos
©2012 narrador.es

narrador.es en faceboor    narrador.es en twitter


Wikio | Top Blogs | Literatura



Valid XHTML 1.0 Transitional     Validador CSS     Valid Atom 1.0        Directorio de Empresas de Cultura