Artículo Completo

Cada Vez Hablamos Peor

Fotografía de un teléfono móvil desde donde se mandan los SMSEl pasado domingo 12 de noviembre, leí un artículo en el periódico El País escrito por Lola Galán que me ha hecho pensar. Se titula “Hablando (mal) se entiende la gente” y hace una reflexión somera sobre lo mal que hablamos los españoles y las patadas que le damos al diccionario.

Yo soy de la opinión que un idioma hay que cuidarlo y mimarlo, y nosotros los castellano-parlantes no lo hacemos. Dejamos que nos invadan, por pura vagancia idiomática, vocablos y palabras de otras lenguas, tecnológicamente más potentes. Un ejemplo claro es el término inglés parking, que viene a sustituir al español aparcamiento, cada vez menos reconocido y en claro desuso.

Otro de los problemas que perjudican a nuestro idioma es la escasa capacidad que tenemos los que lo hablamos, para aumentar el número de palabras que usamos habitualmente. Por norma general, un hispano-hablante utiliza alrededor de mil para comunicarse con sus semejantes, cuando en el diccionario de la Real Academia de la Lengua hay más 80.000 términos definidos. No se trata, por supuesto, de aprendernos todas las palabras de nuestro idioma, pero sí de esforzarnos un poquito e intentar evitar las habituales muletillas, usadas para sustituir palabras y expresiones desconocidas.

Además de los latiguillos están los tacos, que usados como comodines de cualquier palabra, empobrecen el idioma y lo mutilan. Porque una palabrota usada en el momento oportuno y de la forma correcta, le puede dar fuerza y énfasis al comentario; así que no se trata de olvidarnos de ellos sino de utilizarlos correctamente, como el resto de términos que tenemos a nuestra disposición.

Por si esto fuera poco, desde hace unos años estamos asistiendo al fenómeno castrador de los mensajes SMS, en los que lo que prima es el ahorro de vocabulario y la rapidez de respuesta. Se suprimen caracteres innecesarios y se sustituyen letras por símbolos, consiguiendo una especie de jeroglífico ininteligible para los no iniciados. Existen incluso diccionarios para aprender a escribir mensajes de texto en el móvil. ¡Esto es de locos, y aún no hemos hablado del Spanglish!

Mario Alfageme  

Artículos Relacionados
Narrado por Mario Alfageme el 27-11-2006 [15 Comentarios]
Categoría: Crítica

Comentarios   Hacer Comentarios



15 Comentarios

Narrador.es no asume responsabilidad alguna por las opiniones que los usuarios puedan expresar, ni las comparte necesariamente por el simple hecho de haberles proporcionado herramientas de divulgación y participación.


  • 1.- Narrado por Ardilla Roja el 27-11-2006

    Es cierto, pero no ocurre sólo con el español. Con el francés pasa exactamente lo mismo. Al fin de semana, le llaman “week end” y desconozco si alguna vez se le ha llamado de otra forma, porque hasta los mas ancianos del lugar utilizan ese término. A la camiseta, la prenda veraniega que todo el mundo usa, le llaman “tee-shirt”, y a la diversión y al jolgorio se dicen “fair la fiesta”.
    Hasta cierto punto puede ser incluso normal adoptar vocablos extranjeros, debido a la mezcla cultural que cada vez es mayor, pero por lo que jamás voy a pasar es por aceptar el lenguaje sms. Eso si que me parece un maltrato al lenguaje.

    Un saludo :-)

    Espero que nadie entienda como maltrato los dos puntos, el guión, y el paréntesis. En el lenguaje de internet, se lee como una sonrisa.


  • 2.- Narrado por Ardilla Roja el 27-11-2006

    Ups! salió la sonrisa ella sola, jajaja


  • 3.- Narrado por Mario Alfageme el 27-11-2006

    Se que mal de muchos es consuelo de tontos, pero al saber que no ocurre sólo con el castellano, me siento un poquito mejor.

    Yo le he declarado la guerra al vocabulario de los mensajes SMS. (Que por supuesto tengo perdida de antemano).

    Me gusta las sonrisas, gracias.

    Saludos.


  • 4.- Narrado por Carlos Delgado el 27-11-2006

    Totalmente de acuerdo. Yo tambíen hago la guerra a los SMS. Tardo más pero me resisto a ver cosas mal escritas.
    Lo de los tacos es otro cantar (aquí entono en mea culpa). Es cómodo y rápido pero cuando se intenta hablar usando adjetivos, nos quedamos atascados, como Hommer Simpson sin tele ni cerveza.


  • 5.- Narrado por Mario Alfageme el 27-11-2006

    De acuerdo contigo. Nos atascamos porque estamos acostumbrados a usarlos, pero no se trata de desecharlos sino de dosificarlos.

    Saludos.


  • 6.- Narrado por Raúl Luceño el 27-11-2006

    El señor Arturo Pérez Reverte, académico de la Lengua, por cierto, es un habitual usuario de los tacos o palabras malsonantes en gran parte de sus artículos de opinión. Coincido con Mario en que también éstos hay que saber utilizarlos.
    Rspkto al lngje SMS y ls anglcsmos: NO COMMENT!! Jajajaja :)
    No, ahora en serio: el tema del SMS también me resulta aberrante, pero por otro lado no deja de ser una adpatación al progreso y los nuevos tiempos. Y creo que el hecho de que existan anglicismos está bien, pero no que estos sustituyan per sé (ups, un latinismo ;) ) a palabras castellanas, como el ejemplo que decía Mario del parking - aparcamiento.
    Saludos!!


  • 7.- Narrado por Teobaldo Mercado el 30-11-2006

    Eso es cierto, yo lo veo día a día. Es cierto que los modismos y tacos son cosa normal, no tiene nada de malo si se dosifican como corresponde, pero hay gente que no sabe hablar de otra manera. Opino que no cuesta mucho intentar, por lo menos, expresarse bien, sin embargo, en nuestra extraña sociedad eso se ve cada día más difícil. Si ya les parece raro que cuando converso por Messenger intento redactar bien, usando comas, paréntesis e inicio de frase con mayúsculas.

    Si me lo preguntan, creo que vamos de mal en peor.


  • 8.- Narrado por Mario Alfageme el 1-12-2006

    De todas las maneras hay algo positivo en tu comentario. Has dicho que cuando escribes intentas redactar bien y creo que eso lo hace mucha gente y que es positivo.

    Saludos.


  • 9.- Narrado por Belnu el 2-12-2006

    No es verdad que sea lo mismo con el francés. Cualquier francés de cultura media habla mejor su idioma que cualquier castellano. No hay más que ver la tv o salir a la calle o escuchar el nivel de los políticos o de los escolares. No hay color.


  • 10.- Narrado por norah Jones el 2-12-2006

    Estoy totalmente de acuerdo con el artículo. A propósito del mismo, quería deciros que hay una cosa que me preocupa bastante y no sé si sólo ocurre en nuestro país: la economía lingüística está sobrevalorada.
    Bien, esto es así y desde luego lo he comprobado muchas veces, el hecho de que la gente te mira mal o te pone cara de “mira que pedante”, “tú seguro que estudiaste en un colegio de monjas” ó ” ¿de qué familia vienes?, seguro que no es del S.XXI”….cuando intentas hablar el español correctamente. Y es que hablar correctamente “no mola”, te tachan de “matusalén” o directamente te excluyen.
    He tenido épocas, sobretodo cuando era adolescente, en que me han hecho sentir complejo, o ser la rara del grupo. Pero también he tenido suerte porque en mi familia siempre me han respaldado y me han enseñado a hablar bien.
    Os preguntaréis como salí al final de esa situación. Bien, por un lado, siempre he intentado hablar bien, pero por otro, he tenido que ser actriz. Adaptarme a las circunstancias.
    Ahora me siento afortunada porque he desarrollado la pericia del camaleón. Me resulta muy sencillo ser competente lingüísticamente y quizás en otras circunstancias hubiera sido imposible.
    Un saludo.


  • 11.- Narrado por Mario Alfageme el 3-12-2006

    Estoy de completamente de acuerdo contigo. En este país todo lo que suponga realizar un esfuerzo menor, se da por bien empleado.

    El problema de la adolescencia, o de la juventud es que cuando te integras en un grupo, tienes que habalr y actuar como lo hacen ellos porque sino no te aceptan. Y cuando has comenzado a hablar de una determinada manera y apoyándote en modismos y expresiones temporales, es muy dificil volver a hablar correctamente.

    Por otra parte hay que ser muy consciente de lo que se hace y como se hace, porque como bien dices, a veces tenemos que ser actores y desempeñar un papel que no va con nosotros, pero haya que saber que solamente es eso, un papel o una actuación camaleónica.

    Saludos.


  • 12.- Narrado por Antonio Senciales el 31-01-2007

    Lamentablemente la RAE, que ejerce de padre o tutor en esta materia, va capeando el temporal como puede y siempre acude tarde, aunque debido a la potencia de algunas voces, principalmente del mundo anglosajón, ha terminado por españolizar algunas, que a mí me hacen sonreír cada vez que las leo: parquin, güisqui, váter, disyóquey, córner, etc., conociendo las originales como todos. Hay vocablos que podrían ser españolizados al 100%, como \’pinchadiscos\’,
    \’enlace\’ y otros, pero esto me hace llorar porque está uno acostumbrado a oír \’disk jockey\’, \’link\’, etc. Confieso que habrá que habituarse a dejar de sonreír y llorar y, en cambio, utilizar debidamente nuestro idioma que es rico en recursos para ayudar a preservar su pureza.


  • 13.- Narrado por Mario Alfageme el 31-01-2007

    Yo creo que lo que nos pasa a los hispanohablante es que somos vagos. Es más sencillo aceptar lo que viene de afuera que buscar una palabra en nuestro (rico) idioma que sirva para sustituir a la (por norma general) inglesa.

    saludos.


  • 14.- Narrado por chE el 27-04-2007

    Me parece realmente ironico, y hasta gracioso que esto como muchas otras cosas son una gran realidad en nuestro pais,, es cuando nos damos cuenta de que aveces tener a EU cerca no es tan benefico pues influye en todos los aspectos de nuestra vida palabras como “chance” “ok” etc y k malo que se quieran algunos justificar diciendo que no somos los unicos pero bueno en fin buen artículo.


  • 15.- Narrado por camila el 26-06-2007

    excelente texto argumentativo, la verdad es que tengo 14 años y , creo profundamente en lo que usted dice, lo o veo o deberia decir lo escucho todos los dias de mi vida y cada vez sorprende mas.




Comentarios   Hacer Comentarios



Hacer Comentarios

Para escribir un comentario a este artículo, solo tienes que rellenar el siguiente formulario y pulsa el botón "Enviar»".Todos los comentarios son moderados por nuestro equipo de editores, por lo que es posible que tu comentario tarde algunas horas en hacerse público.

Es necesario cumplimentar los campos que aparecen con asterisco (*)

 

En cumplimiento de la LOPD 15/1999 y de la LSSI-CE 34/2002, te informamos de que los datos de carácter personal que voluntariamente nos facilitas, incluido tu correo electrónico, se incorporarán a un fichero automatizado, inscrito en el Registro General de Protección de Datos, cuya finalidad es la gestión de las consultas realizadas a través de la Web.Al remitirnos tus datos nos autorizas expresamente a la utilización de los mismos para realizar comunicaciones, incluyendo las que se realicen vía correo electrónico, y que Editorial Narradores, S.L. llevará a cabo para enviarte la información solicitada. Si lo deseas, puedes ejercer los derechos de acceso, rectificación, cancelación y oposición de tus datos, remitiéndonos un escrito a Editorial Narradores, S.L., CM/ Otxarkoaga n° 2 - 1 ° (Edifício Arzubi); 48004 - Bilbao (Bizkaia), adjuntando una copia del documento que acredite tu identidad.

 

Comentarios   Hacer Comentarios


Índice de Artículos Publicados | Participar en el Blog | Política de Comentarios | Propiedad Intelectual | Retirada de Contenidos
©2012 narrador.es

narrador.es en faceboor    narrador.es en twitter


Wikio | Top Blogs | Literatura



Valid XHTML 1.0 Transitional     Validador CSS     Valid Atom 1.0        Directorio de Empresas de Cultura